Letters are posted as we receive them during the week, and before they are printed in the paper, so check back frequently to see new letters. If you'd like to send a letter to the editor, use this postmarks submission form
, or email your letter directly to firstname.lastname@example.org
. Thanks for your patience.
The article by Michael King and Chase Hoffberger, "Election Ticker: Almost Deadline Time
" [News, Oct. 5], had flawed content. Bias is one thing, but incorrect facts are another and inexcusable, lousy journalism. The City Council endorsements from the ANC Forum meeting are done by the whole ANC membership, not the ANC Executive Committee as reported in such incorrect detail! (This was a very strange thing to write, as if it were an incredible fact?) I expect "more" from the ace journalist, Michael King ...
It’s about time schools named for Confederates had their names changed [“Allan, Fulmore No More
,” News, Oct. 12]. After all, they were slave-supporting traitors.
And it’s about time we spell José Menchaca’s name correctly [“To Expand or Not to Expand
,” News, Oct. 12]. But wait, he too was a traitor, helping to dismember his country. And he fought to maintain slavery in Texas even though Mexico had already outlawed it. I guess what really matters is being on the winning side.
Most city documents are multilingual, election ballots are multilingual, restaurant menus tend to be multilingual. Capital Metro's announcements are bilingual as are most phone trees these days.
I don't see why we can't have a bilingual legal street name for Menchaca/Manchaca Road – it's primarily a matter of putting two signs on each pole. [See "Would You Like to Swap a Vowel?
," News, Oct. 5.] 911 agencies would have a problem with two streets with the same name, but shouldn't have any problems with two names for one street. The post office ought to be able to handle it considering peoples' penmanship as long as people get the ZIP code right; Google Maps' computers probably have already run into the same thing before and adjusted for it.
While I'm at it, Burnet Road has two common pronunciations; we should put up two signs, one for each pronunciation. That one actually might give Google's computers a problem, two names for one street, both spelled exactly the same, but it would probably be worth it just to listen to the tourists complain about how this city must waste money putting duplicate signs up on each pole.
I'm not suggesting giving every street in the city bilingual names, but Me/anchaca and Burnet are two where it would work well to do so.